« Драма из испанской жизни »

 

пьеса совершенно серьёзная :)

 

 

Д е й с т в у ю щ и е   л и ц а :

 

        Дон Хуан Игнасиоблагородный кабальеро

        Инесильяего дочь

        Гарсиамолодой дворянин

 

 

К А Р Т И Н А   П Е Р В А Я

Утро. Комната в доме дона Хуана Игнасио.

Х о з я и н   сидит в кресле у раскрытого окна.

Входит   И н е с и л ь я .

 

 

Инесилья

Отец! Вам утра доброго желаю.

(Целует отца.)

 

Дон Хуан Игнасио

Как ты на мать похожа, Инесилья!

И красота её в тебе не меркнет.

(Благословляет дочь).

 

Инесилья

(садится за рукоделие)

Отец, вы обещание давали

О матери моей мне рассказать.

Я знаю, здесь какая-то есть тайна –

И тайна эта мучает меня...

 

Дон Хуан Игнасио

(со вздохом)

Я чувствую, что ты права, Инесса,

Ты не дитя уже – и час настал.

Так выслушай меня. Шестнадцать лет

Тому назад произошло всё это.

Красавицею мать твоя была,

С душою чистой, как душа младенца,

И гордой, как у истинной испанки.

К ней воспылал любовью дворянин

Мигель Отеро Сильва де Монтехо,

Судьбою избалованный красавец

И негодяй. С презреньем мать твоя

Все притязания его отвергла.

Но он не отступал. Узнав об этом

Злодея вызвал я на поединок –

И грудь его пронзил своею шпагой...

Ах, он тогда, к несчастию, не умер

И чёрное лелеял злодеянье.

 

Дон Хуан встаёт с кресла, взволнованно ходит по комнате.

 

Однажды по делам уехал я...

Когда ж вернулся – страшное известье:

Похищена злодеем мать твоя,

Моя супруга, донья Хиновела!

Я кинулся в именье де Монтехо –

Но поздно! Честь свою от поруганья

Храня, моя супруга закололась...

А де Монтехо в панике бежал!

 

Инесилья

Какое злодеяние! Отец

Мне горько...

 

Дон Хуан Игнасио

                          Да!

Отмщенья сердце жаждет!

Злодея долго я искал по свету,

Чтоб месть свою свершить. Но вот недавно

Удар судьбы тяжёлый: де Монтехо

Скончался в Пизе. И убит – не мной!

(Рыдает.)

Но есть у негодяя сын, я знаю!

И сын отплатит за грехи отца…

 

Инесилья

Отец! Не слишком ли жестоко это?

 

Дон Хуан Игнасио

(разводя руками)

Так требует обычай кровной мести.

Жестоко?! Или матери своей

Тебе не жаль? Иль ты не дочь её?!

 

Инесилья

(с чувством).

Отец, вы правы: месть должна свершиться!

 

Дон Хуан Игнасио

(опомнившись).

Дитя моё! Невинное созданье!

Я твой покой смутил греховным блеском

Своих речей. Ступай, молитвой душу

Очисти. Тень кровавая не ляжет

На ясный свет очей твоих.

 

Инесилья уходит.

 

                          Один

Свершу я, что начертано судьбою.

А ты молись – молись за нас обоих!

 

 

 

К А Р Т И Н А   В Т О Р А Я

День. Уединенное кладбище. Часовня.

Слышны звуки органа.

И н е с и л ь я   выходит из часовни, приближается к могиле своей матери.

В глубине сцены появляется   Г а р с и а .

 

Инесилья

Спи с миром, мать моя! Твоей я ласки

Не знала, но люблю тебя всем сердцем!

 

Инесилья кладёт цветы на могилу и замечает Гарсиа.

 

Опять он здесь! Как жгучи его взоры!

Мучительны и сладостны мгновенья

Коротких встреч. Я их боюсь – и жду.

Но он идёт сюда! Что делать, боже?

Я вся дрожу – и нету сил уйти...

 

Гарсиа учтиво кланяется, девушка порывается уйти.

 

Гарсиа

Не уходите, умоляю вас!

О, пощадите бедного безумца,

Лишь выслушайте...

(Падает на колени.)

 

Инесилья

                          Сударь! Я боюсь

Огня речей безумных. Умоляю,

Прошу вас – встаньте. Нас увидеть могут!

(Испуганно озираясь.)

Я честью дорожу своей. Прощайте.

 

Инесилья торопится уйти. Гарсиа преграждает ей дорогу.

 

Гарсиа

Вы не уйдёте – не должны уйти!

Иль смерти вы желаете моей?

(Падает на колени.)

Я ни на что на свете не надеюсь...

Зачем мне жить? Любви не стоя вашей,

Её я жажду...

 

Инесилья

Кто же вам сказал

Что вы моей не стоите любви?

(Про себя.)

О, боже, боже – что я говорю?!

 

Гарсиа

Что слышу я?! Есть у меня надежда,

Она в душе затеплилась внезапно...

Молю – скажите что-нибудь ещё!

 

Девушка в смущении убегает.

 

Гарсиа

(вслед)

Я жду вас завтра, здесь! Я буду ждать!

Вы жизнь подарили мне опять!

 

 

 

К А Р Т И Н А   Т Р Е Т Ь Я

Вечер. То же кладбище.

На могиле жены в забытьи сидит   д о н   Х у а н   И г н а с и о.

В глубине сцены появляется   Г а р с и а .

 

Гарсиа

Опять я здесь! Неведомая сила

Сюда влечёт меня. Приют печальный

Усопших. Здесь я счастие познал!

 

Дон Хуан поднимает голову, замечает Гарсиа и замирает, поражённый.

Гарсиа хочет уйти. Дон Хуан вскакивает.

 

Дон Хуан Игнасио

Стой, призрак! Стой! Теперь тебе не скрыться!

 

Гарсиа

Уж не безумен ли сей кабальеро?

(Дону Хуану, дружелюбно.)

Не призрак я! Из плоти и из крови

Я человек. И вот моя рука.

 

Гарсиа протягивает руку, дон Хуан судорожно сжимает и ощупывает её.

 

Дон Хуан Игнасио

Так ты не призрак?! Ты не дон Мигель?!

 

Гарсиа

Мигелем звали моего отца.

(Гордо.)

Я Гарсиа из рода де Монтехо.

 

Дон Хуан Игнасио

А-а-а! Не ошибся я! (Тычет в Гарсиа.) Ты сын его!

Злодея сын! И на могиле жертвы

Я месть свершу свою!

 

Гарсиа

                          Не понимаю

В чём дело тут: кто – жертва, кто – злодей?

 

Дон Хуан Игнасио

Злодей – отец твой, и весь род его

Я проклял. За погубленную жизнь

Моей жены ответит сын злодея.

Тебя на битву вызываю я.

(Выхватывает шпагу.)

Ну, защищайся, или я тебя

Проткну насквозь!

 

Гарсиа

Не знаю, в чём тут дело

Но жизнь моя висит на волоске!

 

Гарсиа выхватывает шпагу. Происходит поединок.

Дон Хуан поражает Гарсиа, тот падает.

 

Гарсиа

Всё кончено! Прервалась жизнь моя!

Прощай, любовь, прощай… Я умираю.

(Умирает.)

 

Дон Хуан Игнасио

Всё кончено! Как верно он сказал…

Месть свершена – но нет душе покоя…

(Задумывается над телом Гарсиа.)

 

Появляется   И н е с и л ь я .

 

Инесилья

Отец! Вы – здесь?! Как вы бледны – и руки

В крови… О, умоляю – что случилось?

(Замечает труп Гарсиа и в ужасе замирает.)

 

Дон Хуан Игнасио

Свершилась месть: я поразил злодея,

Я отомстил – я род его пресек!

 

Инесилья

(рыдая)

Отец! Что сделал ты?! Ты жизнь мою

Под колесо слепой Фортуны бросил.

Убит любимый мой – зачем мне жить?

 

Инесилья выхватывает кинжал и закалывается.

Отец в ужасе смотрит на её бездыханное тело.

 

Дон Хуан Игнасио

Месть свершена – но нету мне покоя:

Я дочь свою убил своей рукою!

Пронзает себя шпагой и умирает.

К о н е ц

 

 

Санкт-Петербург, 1975 г.

 

 

 

• Разрешается копировать тексты только при упоминании имени автора

и обязательной ссылке на первоисточник. •

 

• В случае некоммерческих постановок – убедительная просьба известить автора. •

 

• Любое коммерческое использование текстов – только по договорённости

с автором. •

 

• Размещение текстов на файлообменниках запрещено •